Les églises et les organisations au sein du mouvement de traduction de la Bible devront collaborer pour aborder les problèmes suivants : Quelles langues sont utilisées pour accéder aux Écritures ? Toutes les personnes sont-elles suffisamment desservies par ces Écritures ? Les personnes ont-elles besoin de (plus) de matériel de BT dans les langues patrimoniales ? Etc. L'outil d'évaluation du multilinguisme (MAT) a été créé pour aider à évaluer les problèmes ci-dessus et à sensibiliser davantage aux stratégies pertinentes de BT dans les contextes spécifiques.
Cela Peut Être Adapté à Votre Communauté Si :
Si votre communauté utilise plus d'une langue, cet outil vous aidera à sensibiliser à la façon dont ces langues sont utilisées et par quel sous-groupe de la population. En conséquence, il aidera à découvrir comment ces langues se complètent pour l'accès aux Écritures. Il aidera à déterminer quelles portions supplémentaires d'Écritures pourraient être nécessaires, dans quelle langue, pour quel groupe et dans quel média possible.
Comment Cela Fonctionne
MAT est destiné à sensibiliser ceux qui cherchent à servir les églises ou la communauté avec accès aux Écritures. La sensibilisation au multilinguisme se fait par un engagement participatif — faire en sorte que les gens parlent et réfléchissent à leur contexte — en utilisant un processus facilité. MAT fournit un cadre d'engagement pour un groupe (ou des groupes) de personnes. L'outil principal à utiliser est un outil d'évaluation de typologie qui aide les gens à découvrir rapidement quel type de multilinguisme ils sont confrontés. L'outil supplémentaire est le processus de "Approfondir" à travers un engagement participatif autour de cinq questions ou cinq séries de questions. L'outil est également accompagné de conseils sur ce qui pourrait fonctionner le mieux pour la situation générale de multilinguisme que vous avez constatée dans votre évaluation.